精品人成视频免费国产,国产成人无线视频在线,国产情侣大量精品视频,国产精品大片免费看

中國(guó)國(guó)際供應(yīng)鏈促進(jìn)博覽會(huì) china international supply chain expo

2026.6.22-26 中國(guó)國(guó)際展覽中心

《產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈國(guó)際合作北京倡議》發(fā)布

來(lái)源:中國(guó)國(guó)際商會(huì) 發(fā)布時(shí)間:2024/11/26

2024年11月26日,第二屆中國(guó)國(guó)際供應(yīng)鏈促進(jìn)博覽會(huì)在中國(guó)北京開(kāi)幕。各國(guó)工商界人士聚焦“鏈接世界,共創(chuàng)未來(lái)”的主題,圍繞先進(jìn)制造、清潔能源、智能汽車、數(shù)字科技、健康生活、綠色農(nóng)業(yè)和供應(yīng)鏈服務(wù)等領(lǐng)域產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈國(guó)際合作,深入交流、達(dá)成共識(shí),共同發(fā)出以下倡議:
一、共同推動(dòng)全球產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈開(kāi)放合作。我們倡議,踐行真正的多邊主義,進(jìn)一步提升貿(mào)易投資自由化便利化水平,反對(duì)保護(hù)主義,加強(qiáng)國(guó)際產(chǎn)業(yè)分工協(xié)作,共促產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展,深化供需互嵌,維護(hù)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈穩(wěn)定暢通,推動(dòng)普惠包容的經(jīng)濟(jì)全球化。合力打造產(chǎn)業(yè)合作增長(zhǎng)圈,推動(dòng)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈優(yōu)化升級(jí),實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)互促、利益共享、發(fā)展共進(jìn),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展,更好惠及各國(guó)人民。
二、促進(jìn)數(shù)字互聯(lián)互通。我們倡議,緊跟新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革的時(shí)代步伐,促進(jìn)實(shí)體經(jīng)濟(jì)和數(shù)字經(jīng)濟(jì)深度融合,培育新質(zhì)生產(chǎn)力。推動(dòng)數(shù)字技術(shù)轉(zhuǎn)移與成果轉(zhuǎn)化,充分挖掘數(shù)字經(jīng)濟(jì)、跨境電商等領(lǐng)域產(chǎn)業(yè)合作潛力,加快探索和積極支持人工智能技術(shù)的產(chǎn)業(yè)應(yīng)用,打造高附加值產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈。提升全民數(shù)字素養(yǎng)和技能,縮小數(shù)字鴻溝,建立兼容并包的數(shù)字經(jīng)濟(jì)生態(tài)圈,進(jìn)一步賦能產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈提質(zhì)升級(jí)。
三、推動(dòng)綠色低碳發(fā)展。我們倡議,加快綠色科技創(chuàng)新和先進(jìn)綠色技術(shù)推廣應(yīng)用,拓展綠色產(chǎn)業(yè)、清潔能源以及綠色礦產(chǎn)合作,構(gòu)建綠色低碳循環(huán)經(jīng)濟(jì)體系。促進(jìn)溫室氣體減排,推動(dòng)健康科技創(chuàng)新,擴(kuò)大太陽(yáng)能、風(fēng)能、生物質(zhì)能源等可再生能源替代,開(kāi)發(fā)低碳新材料、新工藝、新技術(shù),提升產(chǎn)品能效,促進(jìn)產(chǎn)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,減少生產(chǎn)過(guò)程中的碳足跡。推動(dòng)全產(chǎn)業(yè)鏈“綠色化”發(fā)展,充實(shí)合作“含綠量”,提升發(fā)展“含金量”。
四、完善產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈服務(wù)。我們倡議,加快國(guó)際物流體系建設(shè),呼吁各國(guó)政府加強(qiáng)口岸和交通物流合作,發(fā)展多式聯(lián)運(yùn),推進(jìn)物流數(shù)智化發(fā)展、綠色化轉(zhuǎn)型,推動(dòng)構(gòu)建智慧物流網(wǎng)絡(luò)。推動(dòng)各方加強(qiáng)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)等對(duì)接協(xié)調(diào),推動(dòng)建立普遍參與的國(guó)際機(jī)制,形成具有廣泛共識(shí)的標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范。增強(qiáng)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈金融服務(wù),推動(dòng)加強(qiáng)產(chǎn)業(yè)投資合作,促進(jìn)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈融通發(fā)展。
五、發(fā)揮工商界獨(dú)特作用。我們倡議,全球工商界充分利用中國(guó)國(guó)際供應(yīng)鏈促進(jìn)博覽會(huì)等平臺(tái),深化務(wù)實(shí)合作,為增進(jìn)各國(guó)相互理解和信任貢獻(xiàn)力量。期待各國(guó)貿(mào)易投資促進(jìn)機(jī)構(gòu)和商協(xié)會(huì)充分發(fā)揮橋梁紐帶作用,搭建高質(zhì)量經(jīng)貿(mào)合作平臺(tái),助力各國(guó)企業(yè)在創(chuàng)新鏈價(jià)值鏈的不同環(huán)境不同層次開(kāi)展合作,推動(dòng)營(yíng)造公平、透明、穩(wěn)定、可預(yù)期的營(yíng)商環(huán)境,為維護(hù)全球產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈穩(wěn)定暢通、推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。
歡迎更多國(guó)家工商界加入本倡議,攜手構(gòu)筑安全穩(wěn)定、暢通高效、開(kāi)放包容、互利共贏的全球產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈體系,推動(dòng)建設(shè)一個(gè)更加美好的世界。

Beijing Initiative for International Cooperation on Industrial and Supply Chains

On November 26, 2024, the Second China International Supply Chain Expo (CISCE) opened in Beijing, China. Under the theme “Connecting the World for a Shared Future,” representatives from business communities around the world engaged in extensive discussions on international cooperation in industrial and supply chains. These discussions spanned advanced manufacturing, clean energy, smart vehicles, digital technology, healthy life, green agriculture, and supply chain services, leading to a series of consensuses. In this connection, we jointly present the following initiatives:

1. Promote Open Cooperation in Global Industrial and Supply Chains

We advocate for practicing true multilateralism, enhancing trade and investment liberalization and facilitation, opposing protectionism, and enhancing international industrial specialization and collaboration. We call for efforts to foster integrated development of industries, and to deepen integration of supply and demand, so as to maintain stable and unimpeded industrial and supply chains and strive for a universally beneficial and inclusive economic globalization. We encourage synergies to build networks for industrial cooperation, optimize and upgrade the industrial and supply chains, and achieve mutually reinforcing industrial growth, shared benefit, and collective development. This will boost sustainable economic growth and deliver tangible benefits to people worldwide.

2. Advance Digital Connectivity

Keeping abreast of technological and industrial advancements, we advocate for better integrating the real economy with the digital economy, and cultivating new quality productive forces. We encourage the transfer and application of digital technologies, to fully tap the potential of the digital economy and cross-border e-commerce, and actively explore and support the industrial application of artificial intelligence. We call for developing high-value industrial and supply chains, enhancing digital capabilities and skills for the people, bridging the digital divide, and building up an inclusive digital economy ecosystem, so as to enable the upgrade and elevation of industrial and supply chains.

3. Boost Green and Low-Carbon Development

We advocate for expediting green innovation and the application of advanced green technologies, expanding partnerships in green industries, clean energy, and sustainable mining, while building a low-carbon circular economic system. We encourage efforts to reduce greenhouse gas emissions, advance innovation in health technology, and increase the use of renewable energy sources such as solar, wind, and biomass. We call for the development of low-carbon materials, processes, and technologies, in a bid to improve energy efficiency, minimize carbon footprints, and promote green development through the entire industrial chain. By doing so, we aim to increase the “green component” of our cooperation and upgrade the quality of our green development.

4. Improve Industrial and Supply Chain Services

We advocate for accelerating development of international logistics systems, and urge governments to enhance cooperation in port and transportation logistics, expand multimodal transport networks, advance the digitalization and green transformation of logistics, and build intelligent logistics networks. We call for stronger alignment in technical standards and the establishment of inclusive international mechanisms, with a view to setting up widely accepted norms and standards. We encourage efforts to strengthen financial services tailored to industrial and supply chains and foster industrial investment collaboration, so as to drive forward integrated development across global industrial and supply chains.

5. Harness the Unique Role of the Business Community

We encourage the global business community to leverage platforms such as CISCE to deepen practical cooperation and to build common understanding and mutual trust among nations. Trade and investment promotion organizations, along with business associations, should act as bridges to build high-quality platforms for economic collaboration. By supporting enterprises in navigating diverse environments and engaging at different levels of innovation and value chains, we should foster a fair, transparent, stable, and predictable business environment, and contribute significantly to the resilience, efficiency and stability of global industrial and supply chains while advancing global economic growth.

We invite business communities from more countries to join this initiative and collaborate in building a secure, stable, efficient, open, inclusive, and mutually beneficial global industrial and supply chain system. Let us work together for a better world.

返回頂部